採訪手記|紅線步步纏繞 把舞台愈纏愈緊

Ubeat 共鳴舞曲 削減資助 劇協 大學線 手語哥哥 採訪手記 紅線 舞台劇獎
(設計圖片)

記者|趙潤滿

劇場,對未曾購票入場觀賞戲劇的我而言是陌生的。距離甚至比上期負責的主題——獨立書店來得更遠。然而,在進行這次報道的資料搜集和採訪時,一陣似曾相識的感覺驟然而生,我彷似看到兩者的相似之處。

「我們奉公守法,你說不行,不做這個,你說什麼(我們)就改。」香港專業戲劇人同盟副主席黃劍冰說道。這句話聽起來似曾相識,上期我問及書店店員現時選書的考量時,她的回答大致相同。書業和劇界迷霧重重,從業員無從得知自己的舉措何時挑動到政府的神經,只能摸黑前進。劇界的情況尤其嚴峻,黃稱準備表演的過程由召集製作團隊、向藝發局申請資助、輪候政府轄下的場地,合共需時近一年。若在表演前夕才被告知前功盡棄,對製作團隊的打擊之大實在難以想像。

「如果是因為我的關係⋯⋯我退出(是次演出)沒問題,但是希望不要影響其他團員。」劇目《共鳴舞曲》已被取消演出,編舞導師黃耀邦(Jason)雙手不停地在空中比劃著。這是我首次訪問聾人,需要聘用手語傳譯服務進行訪問。看著眼前的受訪者賣力地向傳譯員做手語,表達自己所思所想。縱然傳譯員的語調平穩,卻仍深深感受到Jason在知悉演出被取消一週後,無奈又急切的心情依然未平伏。

牽一髮動全身,演出取消牽連的豈止是個人?消磨的更是整個製作團隊的心血。問及演出取消後與主辦單位的會議,當日交涉過程陷入僵局後,雙方面對面沉默良久;談到這裡Jason的雙手原準備在胸前揮動,卻又徐徐放下,房間有一剎安靜得連衣服的磨蹭聲也消失了,我如臨那30分鐘的會議僵局,聲色並茂。

面對模糊不清的紅線,Jason預料日後演出機會會減少。前路茫茫,他縱然曾感到灰心,但不會貿然放棄,希望在香港繼續發展藝術事業,覓尋其他出路。全職從事戲劇近12年的黃劍冰亦稱,即使在紅線下,仍能選擇以不同的藝術方式,呈現需要的戲劇放果,這是戲劇表演在劇場內與生俱來的彈性。劇協頒獎禮受挫、多場戲劇演出被取消或許令劇界氣餒,但聽到兩位的說話,又忽覺他們在困境中的堅韌。

猶記得收到是次報道主題時,對戲劇接觸不多的我不禁擔心自己能否把這次專題做好。的確,是次採訪令我突破不少。首次採訪聽障人士,開始前還擔憂著採訪的流暢度、要如何跟受訪者打開話匣子。幸而,Jason 很樂意解答我們的問題,尚記得和傳譯員的視像通話突然中斷時大家相視而笑,看來是我過慮了。當然也很感謝Jason幫忙找手語傳譯員,令訪問順利進行。訪問區永東教授時,是我首次獨自採訪,少不了顯得有點慌張,所幸訪問還是順利完成。聽著黃劍冰援引接收到的個案,說出業界的擔憂,又分享對紅線下戲劇創作的看法時,我也漸漸察覺到戲劇人對劇界的投入,以及戲劇現場演出的張力,與電影等藝術媒界的相異之處。或許,擴闊視野的同時,這次的專題稍稍地為我開拓出一條戲劇的觀影道路。