Page 28 - 166 Ubeat
P. 28
他批評醫院的傳譯服務形同虛設,「十個聾人,有九
個半都申請不了」,又指20多年來,從未成功在急症室為
聾人申請到緊急手語傳譯。他續指,整個制度透明度低,
過去即使發生與手語傳譯服務有關的事故,醫管局依然拒
絕公開傳譯員及服務相關紀錄。在沒有懲罰機制下,即使
提早預約傳譯服務,傳譯員亦可臨時失約,他憤然道,
「醫院都沒有機制(保障聾人)!那麼隨意!」。他促請
醫管局保存服務紀錄,讓聾人在遇上問題時可作出申訴。
醫護欠理解 聾人住院遭綑綁手腳
胡歴恩熱愛傳譯工作,坦言若傳譯員薪金有所提高便會考慮全職
傳譯,惟現時傳譯行業發展未完善,她只能百忙中抽空傳譯。
(高靖攝)
傳譯服務雖存有漏洞,但邵日贊認為,聾人在求醫路
她建議醫管局提供長期駐守醫院的手語傳譯員,傳譯 上的不便,部分來自醫護人員對聾人社群的不理解。他表
服務承辦商亦可更改制度,讓傳譯員預留某段時間並隨時 示,許多聾人在住院期間,因做手語時肢體動作較大,看
待命,確保24小時內都有傳譯員為聾人提供服務。 起來像是在「搞事」一樣,而遭醫護人員綑綁手腳,在被
綑綁的狀態下,聾人連「想去大便」等基本訴求也無法表
達。
醫院傳譯服務缺保障 被指形同虛設
邵日贊憶述過去曾陪同聾人進行X光檢查,期間醫生
竟大聲對聾人說「吸氣,忍住」、「側一點身,側一點
聾人慈善機構「龍耳」於2008年創立,一直為聾人爭
身」,使得他要在X光室外拍門叫停,向醫生解釋聾人聽
取權益,並提供免費手語傳譯服務,由於「龍耳」不受政
不到指示。他認為在X光檢查、照超聲波等醫療程序前,
府直接資助,因此需申請坊間不同基金以維持運作。創辦
醫護人員需告知傳譯員注意事項以便向聾人翻譯,惟醫護
人邵日贊雖為健聽人士,但20多年間曾為無數聾人服務。
每次都以「得㗎啦」或怕麻煩的態度拒絕,他無奈指,每
眼見聾人在社會上的待遇一直未有改善,今年63歲,本
次遇上這些情況,都是白費心力,徒勞無功,直言:
可享受退休生活的他,甘願投放所有時間處理聾人求助個
“
案,同時兼顧手語傳譯工作。 一般人不知道(聾人需
「龍耳」現時有約4000名會員,礙於全機構只有五
名全職傳譯員,邵日贊需親身陪同聾人到醫院覆診及看急 求)可以原諒,但醫護界不
症,並為他們翻譯。現時他平均每日都要陪同三至四位聾 知道聾人的事,我覺得很
人到各區醫院及門診求醫,最高峰時更曾在一日陪同11名
聾人求診,甚至需於凌晨陪伴聾人到急症室,全年無休。 奇怪。
邵日贊指,聾人與傳譯員的關係通常都很密切,在面對較
難堪、尷尬的求醫問題時,部分聾人會選擇交由合作已 ”
久、信賴的傳譯員陪診。雖則如此,他認為醫管局有責任
為聾人提供傳譯服務,不能只依靠聾人自己尋找傳譯員。
28 大學線月刊 2023年5月
28
大學線月刊 2023年5月

